Debriefing > General Goldeneye

Arsenal and TDM - Translations needed

(1/4) > >>

Troy:
I need the below lines translated in French, German, Italian, Polish, and Spanish.


--- Code: ---
"GES_GP_AR_ROUNDCOUNT" "Round: %s1 / %s2"
"GES_GP_AR_FINALROUND" "Final round!"
"GES_GP_AR_FINALWEAPON" "^y%s1 ^lis on the final weapon!"
--- End code ---

German only

--- Code: ---
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT" "%s1 ^1needs ^y%s2 ^1more frag."
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT_P" "%s1 ^1needs ^y%s2 ^1more frags."
--- End code ---

Current German

--- Code: ---
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT" "%s1 ^1braucht ^y%s2 ^1weitere Frag%s3."
--- End code ---

This will not work because my game mode is parsing two strings.  I need two different translations.

Thanks

kraid:
German:


--- Code: ---
"GES_GP_AR_ROUNDCOUNT" "Runde: %s1 / %s2"
"GES_GP_AR_FINALROUND" "Letzte Runde!"
"GES_GP_AR_FINALWEAPON" "^y%s1 ^lhat die letzte Waffe!"

--- End code ---

German only

--- Code: ---
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT" "%s1 ^1braucht noch ^y%s2 ^1weiteren Abschuß."
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT_P" "%s1 ^1braucht noch ^y%s2 ^1weitere Abschüsse."

--- End code ---

If i understood that right, the first one is the singular (when only one more frag is needed) the second one is the plural (if there are still n frags left).
So why is there even a variable for that 1 kill left thing?

namajnaG:
Here's french.


--- Code: ---
"GES_GP_AR_ROUNDCOUNT" "Manche: %s1 / %s2"
"GES_GP_AR_FINALROUND" "Dernière manche!"
"GES_GP_AR_FINALWEAPON" "^y%s1 ^lest a la dernière arme!"
--- End code ---

Troy:
@ namajnaG

I've looked at the french translation file, and every time a colon is used, there's a space before and after it.  Example:


--- Code: ---
"GES_GP_GUNGAME_LEVEL" "^lNiveau %s1 : ^y%s2"
--- End code ---

For consistency, I think "GES_GP_AR_ROUNDCOUNT" should also have this.

@ Kraid

I need two translation because my code takes the scoreToWin (scoreToWin = Frag limit - team's score) and chooses between singular and plural.  So if the scoreToWin was 2 or more, it chooses "GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT_P".  This will use, "Janus/MI6 needs 2+ (plural) more frags."  If it's 1, then it will choose "GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT".  This will use, "Janus/MI6 needs 1 (singular) more frag."

In the previous German translation for the English


--- Code: ---
"GES_GP_TDM_GOAL_MANY" "The first team to score %s1 frags wins."
"GES_GP_TDM_GOAL_ONE" "The first team to score a frag wins."
--- End code ---

German


--- Code: ---
"GES_GP_TDM_GOAL_MANY" "Das erste Team, das %s1 Frags erreicht, gewinnt."
"GES_GP_TDM_GOAL_ONE" "Das erste Team, das einen Frag erreicht, gewinnt."
--- End code ---

Frags and Frag was used in the German translation.  If this is correct, can you update what you originally posted to use the words Frag and Frags again?

Troy:
Kraid, I need you to fix the German translations.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version