Debriefing > General Goldeneye
Arsenal and TDM - Translations needed
Troy:
I need the below lines translated in French, German, Italian, Polish, and Spanish.
--- Code: ---
"GES_GP_AR_ROUNDCOUNT" "Round: %s1 / %s2"
"GES_GP_AR_FINALROUND" "Final round!"
"GES_GP_AR_FINALWEAPON" "^y%s1 ^lis on the final weapon!"
--- End code ---
German only
--- Code: ---
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT" "%s1 ^1needs ^y%s2 ^1more frag."
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT_P" "%s1 ^1needs ^y%s2 ^1more frags."
--- End code ---
Current German
--- Code: ---
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT" "%s1 ^1braucht ^y%s2 ^1weitere Frag%s3."
--- End code ---
This will not work because my game mode is parsing two strings. I need two different translations.
Thanks
kraid:
German:
--- Code: ---
"GES_GP_AR_ROUNDCOUNT" "Runde: %s1 / %s2"
"GES_GP_AR_FINALROUND" "Letzte Runde!"
"GES_GP_AR_FINALWEAPON" "^y%s1 ^lhat die letzte Waffe!"
--- End code ---
German only
--- Code: ---
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT" "%s1 ^1braucht noch ^y%s2 ^1weiteren Abschuß."
"GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT_P" "%s1 ^1braucht noch ^y%s2 ^1weitere Abschüsse."
--- End code ---
If i understood that right, the first one is the singular (when only one more frag is needed) the second one is the plural (if there are still n frags left).
So why is there even a variable for that 1 kill left thing?
namajnaG:
Here's french.
--- Code: ---
"GES_GP_AR_ROUNDCOUNT" "Manche: %s1 / %s2"
"GES_GP_AR_FINALROUND" "Dernière manche!"
"GES_GP_AR_FINALWEAPON" "^y%s1 ^lest a la dernière arme!"
--- End code ---
Troy:
@ namajnaG
I've looked at the french translation file, and every time a colon is used, there's a space before and after it. Example:
--- Code: ---
"GES_GP_GUNGAME_LEVEL" "^lNiveau %s1 : ^y%s2"
--- End code ---
For consistency, I think "GES_GP_AR_ROUNDCOUNT" should also have this.
@ Kraid
I need two translation because my code takes the scoreToWin (scoreToWin = Frag limit - team's score) and chooses between singular and plural. So if the scoreToWin was 2 or more, it chooses "GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT_P". This will use, "Janus/MI6 needs 2+ (plural) more frags." If it's 1, then it will choose "GES_GP_TDM_FRAGS_LEFT". This will use, "Janus/MI6 needs 1 (singular) more frag."
In the previous German translation for the English
--- Code: ---
"GES_GP_TDM_GOAL_MANY" "The first team to score %s1 frags wins."
"GES_GP_TDM_GOAL_ONE" "The first team to score a frag wins."
--- End code ---
German
--- Code: ---
"GES_GP_TDM_GOAL_MANY" "Das erste Team, das %s1 Frags erreicht, gewinnt."
"GES_GP_TDM_GOAL_ONE" "Das erste Team, das einen Frag erreicht, gewinnt."
--- End code ---
Frags and Frag was used in the German translation. If this is correct, can you update what you originally posted to use the words Frag and Frags again?
Troy:
Kraid, I need you to fix the German translations.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version